Ungersk grammatik: Kerek/Kerem

Diskutera sociologi, historia, religionsvetenskap, ekonomi, språk, statsvetenskap o.s.v. ur ett vetenskapligt perspektiv.
Skriv svar
Användarvisningsbild
kipphebel3
Inlägg: 6605
Blev medlem: ons 10 okt 2012, 09:15
Ort: N60 E20

Ungersk grammatik: Kerek/Kerem

Inlägg av kipphebel3 » fre 24 maj 2013, 06:51

OK. Jag kan noll Ungersk grammatik, men kan finsk, så jag vet att strukturen är samma, dvs lokalkasus etc. Ett användbart ord är "Kerem" (tack/please), men jag undrar om formerna, dvs:

Nieg jegyet Tokajba kerem
Kerem a szamlat
men
Ket sört Kerek!

Jag inser att det är olika former, men finns det en enkel förklaring?
ho de anexetastos bios ou biôtos anthrôpôi — ὁ δὲ ἀνεξέταστος βίος οὐ βιωτὸς ἀνθρώπῳ !

Användarvisningsbild
Hans S
Inlägg: 1633
Blev medlem: mån 26 okt 2009, 21:26
Ort: Utrikes

Re: Ungersk grammatik: Kerek/Kerem

Inlägg av Hans S » fre 24 maj 2013, 08:18

Grammilatik är inte min starka sida men:

Kerek and kerem are two different modes of the verb, this werb is not “ikes” (you never say kerik). Kerem really means please in that form (I assume it comes from the Hungarian form of I beg your pardon, or so). But if you say “azt kerem”, than it means “I want that”. “Kerek szepen” means (in a polite way, mainly used by children) “I would like [some]“. The form “Kerem” is a definite request for something (like “azt kerem”). I hope I confused everyone completely now.

By the way, “koszonom” means thank you, but the the same verb verb “koszonni” (like “koszonok valakinek”) means greeting someone. The verb with the same infinitive has two different meanings ).

http://hungarianspectrum.wordpress.com/ ... nt-page-2/

MVH

Hans
Detta innefattar inte X eller Y.

Användarvisningsbild
kipphebel3
Inlägg: 6605
Blev medlem: ons 10 okt 2012, 09:15
Ort: N60 E20

Re: Ungersk grammatik: Kerek/Kerem

Inlägg av kipphebel3 » fre 24 maj 2013, 08:28

Jo, jag hittade den infon redan, men det säger ju inte så mycket annat än att "kerek" obestämt, "kerem" bestämt, men då försår jag ändå inte
Ket sört kerek - Två öl tack
Nieg jegyet tokajba kerem - Fyra biljetter till Tokaij tack
ho de anexetastos bios ou biôtos anthrôpôi — ὁ δὲ ἀνεξέταστος βίος οὐ βιωτὸς ἀνθρώπῳ !

Användarvisningsbild
Hans S
Inlägg: 1633
Blev medlem: mån 26 okt 2009, 21:26
Ort: Utrikes

Re: Ungersk grammatik: Kerek/Kerem

Inlägg av Hans S » fre 24 maj 2013, 08:39

Jag skall fråga en ungersk brallis jag känner.

MVH

Hans
Detta innefattar inte X eller Y.

Användarvisningsbild
kipphebel3
Inlägg: 6605
Blev medlem: ons 10 okt 2012, 09:15
Ort: N60 E20

Re: Ungersk grammatik: Kerek/Kerem

Inlägg av kipphebel3 » fre 24 maj 2013, 08:40

Jag tror det finns en här på forumet, därför frågade jag, men fråga gärna du oxå!
ho de anexetastos bios ou biôtos anthrôpôi — ὁ δὲ ἀνεξέταστος βίος οὐ βιωτὸς ἀνθρώπῳ !

Användarvisningsbild
kaxiga Z
Forummoderator
Inlägg: 17568
Blev medlem: tor 21 jun 2007, 07:44

Re: Ungersk grammatik: Kerek/Kerem

Inlägg av kaxiga Z » fre 24 maj 2013, 10:02

kipphebel3 skrev:Jag tror det finns en här på forumet, därför frågade jag, men fråga gärna du oxå!
Jag har bara bott därborta de tre och ett halvt första åren, men det känns definitivt som att man kan sätta 'egy' (ett) efter ordet kérek,

vilket man inte kan efter kérem.

Efter kérem följer bestämd form, av det substantiv som man ber om.

Kérek egy szobát. - Jag skulle vilja ha/hyra ett rum.

Kérem a szobat. - Jag skulle vilja ha rummet.
Nieg Négy jegyet Tokajba kerem kérek.
Kerem a szamlat
men
Ket sört Kerek!
'Fyra biljetter till Tokaj, tack'
'Får jag be om räkningen?'
'Två öl, tack'

Användarvisningsbild
Hans S
Inlägg: 1633
Blev medlem: mån 26 okt 2009, 21:26
Ort: Utrikes

Re: Ungersk grammatik: Kerek/Kerem

Inlägg av Hans S » fre 24 maj 2013, 10:53

Hans S skrev:Jag skall fråga en ungersk brallis jag känner.
Ungersk brallis skrev:Hey Hans,
Wow, there are ppl who are interested in our strange language!! ;-)

So in the first sentence the 'kerek' means 'I ask for' that is 'I ask for two beers' however in English this sentence is usually translated as 'Two beers please'.
In the second sentence the 'kerem' exactly means 'please', that is 'Four tickets to Tokaj, please'. Actually the HU sentence should be written as follows 'Negy jegyet Tokajba, kerem' that is with a common in front of 'kerem'.
But to make it more complicated both words 'kerek' and 'kerem' can be translated as 'I ask' depending on the sentence and depending on what or whom you ask. For example: 'I ask them' is 'Kerem oket' (or more precisely 'Megkerem oket' but the basic verb is the same)..
Hope this helps..
MVH

Hans
Detta innefattar inte X eller Y.

Användarvisningsbild
kaxiga Z
Forummoderator
Inlägg: 17568
Blev medlem: tor 21 jun 2007, 07:44

Re: Ungersk grammatik: Kerek/Kerem

Inlägg av kaxiga Z » fre 24 maj 2013, 11:20

Sedan är det här med accenter viktigt.

Kerek - rund
Kérek - Jag ber om
Kerék - hjul

Användarvisningsbild
kipphebel3
Inlägg: 6605
Blev medlem: ons 10 okt 2012, 09:15
Ort: N60 E20

Re: Ungersk grammatik: Kerek/Kerem

Inlägg av kipphebel3 » fre 24 maj 2013, 11:47

Tack, jo accenterna är viktiga. Brukar ha min blåa "ÅSS" jacka I USA som illustration :)

Sorry för felstavningarna, blev litet väl fonetiskt där, men jag lyckades faktiskt alltid få mina fyra biljetter då det begav sig.



Kerem a szamlat - Kan jag få räkningen, bestämd
Ket sört Kérek - Kan jag få två öl, obestämt

Köszönom szepen!
ho de anexetastos bios ou biôtos anthrôpôi — ὁ δὲ ἀνεξέταστος βίος οὐ βιωτὸς ἀνθρώπῳ !

Användarvisningsbild
kaxiga Z
Forummoderator
Inlägg: 17568
Blev medlem: tor 21 jun 2007, 07:44

Re: Ungersk grammatik: Kerek/Kerem

Inlägg av kaxiga Z » fre 24 maj 2013, 13:29

Men du stavar alldeles utmärkt till orten/regionen Tokaj, vilket är rätt ovanligt att folk gör.

Användarvisningsbild
kipphebel3
Inlägg: 6605
Blev medlem: ons 10 okt 2012, 09:15
Ort: N60 E20

Re: Ungersk grammatik: Kerek/Kerem

Inlägg av kipphebel3 » fre 24 maj 2013, 13:31

Men du stavar alldeles utmärkt till orten/regionen Tokaj, vilket är rätt ovanligt att folk gör.
Kanske för att jag varit där, flera gånger, vem vet? :)

Edit: Eller för att jag är svår på ett visst sött, efterrättsvin, men då skall det vara 5-puttonos eller mera...
ho de anexetastos bios ou biôtos anthrôpôi — ὁ δὲ ἀνεξέταστος βίος οὐ βιωτὸς ἀνθρώπῳ !

Skriv svar